日常英会話研究所

日常英会話、簡単なようでこれが一番難しい!!でも、複数の英語話者の間に食い込んだり人間関係を築いたりするのに欠かせないのも日常英会話。英語雑談力をアップさせて英語のメジャーリーガーになろう!!

He' s gone off his rocker.「彼はどうかしているよ」

画像1

 

1週間ほど前に書きかけの記事。
オリンピックの盛り上がりと共に
開会式直前のドタバタの話題は
どこかに行っちゃいましたね

 

「〇〇さんはボケてる」をどう英訳するか?

さて、ここから本題です。
「○○さんはボケてる。。。」

このフレーズを
英語話者に興味をもってもらえるように
英訳するには?と考えていたら
(to go) off one's rocker = to be crazy
というイディオムが思い浮かびました😓

イディオム off one's rocker の由来

このイディオムの由来には複数の説があって
私が教えてもらったのは
rocker (ロッキングチェア)に揺られて
ウトウトしているお爺ちゃんの様子からきたというもの

イディオムの使用例

 ある先生は、前アメリカ大統領のことを
このイディオムを使って表現していて
そのせいか、
お爺ちゃんと呼ばれる世代の方達 (特に政治家関連) の迷言失言を聞くと
このイディオムで
言い換えたくなってしまいます。。。

また、
ある海外のニュースサイトのコメント欄では
王室離脱で話題の男性に対して
このイディオムを使っているコメントもあり
皮肉ったりするときに使うと
会話のスパイスになりそうです!

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村