a booster shot「追加接種」
コロナワクチンの3回目の接種、
現実のものとなりそうですね。
米CDCによると、
デルタ株は水疱瘡 (chickenpox) に匹敵する感染力。
ワクチンが行き渡って
年内にコロナ禍も終結!
と期待していたのにガッカリです。
a booster shot とは?3回目のワクチンとは違うの?
さて、日本では
「コロナワクチン3回目の接種」
と呼ばれているのですが
オンライン英会話の先生達は
3回目の接種とは言わずに
a booster shot と呼びます。
a booster shot の意味
理由を聞いてみると
a booster shot
= not a full vaccination
= designed to help an existing vaccination get stronger
ワクチンの効果を高めるために
extra amount を注射する。
それを a booster shot と呼ぶのだと
教えてくれました。
なるほどぉ~!
日本語で話すときは
「3回目の接種」
英語で話すときは
「a booster shot」
と使い分けると良さそう!