to borrow のイメージ
to borrow は日本語に訳すと「借りる」。
この言葉を聞いた時のネイティブのイメージは
以下の説明のように
「動かして持っていけるものを借りるとき」なのだそうです。
《初心者が間違えやすい英語》
— Lauraと英会話 (@AmericanT_Laura) 2019年1月17日
トイレ借りていいですか?
❌Can I borrow your bathroom?
✅Can I use your bathroom?
トイレはborrowできません💦
Can I borrow your car?
車借りれますか?
のように「動かして持って行けるものを借りる時」にborrowを使います!
かつ、有償か無償かでいうと「無償」
《「借りる」は英語で?》
— Lauraと英会話 (@AmericanT_Laura) 2019年1月17日
お金なしで借りる
He borrowed a car from his friend.
お金払って借りる
He rented a car for the trip.
borrow と rent 日本語ではどちらも「借りる」
ですが意味が違います💦
日本語の「レンタル」もだいたいお金払いますね💰
ちなみに、スマホを借りるときは
Can I borrow your cell phone?
がよく使われるそうです。
スマホ📱借りるときは
— Lauraと英会話 (@AmericanT_Laura) 2019年1月17日
Can I borrow your cell phone?
がよく使われます。
手渡してもらって、借りる側が誰かに電話かける時ですね。
仰るように、
Can I use your cell phone?
を使う人もいますね!
上の年代に多い傾向がありそうです。 https://t.co/IvZ2GQLvU0
to borrow の代わりに to use を使うのは
上の年代に多い傾向だとか
ネイティブに教えてもらわないと
わからない感覚ですよね。
こういう雑学、もっと知りたいな💛