I was just a pawn in your game.「私、あなたに利用されてただけなんだね」
a pawn にはいろんな意味があります。
1) a pawn shop で「質屋」
2) チェスの駒の1つの名前
3) そこから転じて「権力者に操られる人やグループ」
He's just a pawn for the party.
「彼はその政党の単なる駒でしかない」
こんなふうに政治や組織のパワーを語るときにも使うし、
4) a pawn in someone's game
= You don’t really have any power. Someone else just makes you do.
= 人の褌で相撲を取る人たちに利用される存在
I was just a pawn in your game.
I was just a pawn in the game of politics.
「俺は、あんたたちのゲームの駒だったってことか。。。」
「私は政治の世界に都合よく使われたんです。。。」
アメリカ人の先生曰く、a pawn in someone's game は、とてもよく使うフレーズで、職場で感じることが多いよね~と2人でシミジミしたレッスンでした。