They pulled off the opening ceremony.「彼らは開会式を(困難な状況の中)成功させた」
to pull off something または to pull something off
これは、会話でよく使うフレーズで「〔困難な状況の中で~を〕成功させる」という意味。カジュアルな表現なので、オンライン英会話でアメリカ人先生達が使うのを聞くことがあります。
このフレーズで例文を作ろうとすると、真っ先に思い浮かぶのがオリンピックの開会式。本番の数日前までドタバタ劇が続いたものの、なんとか成功しました。
I was happy that they pulled it off.
「(開会式が)上手くいって良かった」
I hope they are able to pull it off.
「(開会式が)上手くいくといいなぁ」
I never thought they'd pull it off.
「彼らが(開会式を)上手くやるとは思わなかった」
それから、こんな表現もあります。
to pull off an upset で「番狂わせが起こる」
このフレーズを聞くと、真っ先にラグビーを思い出します。
Japan pulled off an upset against South Africa at 2015 Rugby World Cup.
2015年に南アフリカに勝利した日本チーム。カッコよかったなぁ。あの勝利は選手たちが苦しんで勝ち取ったもの。"to pull off an upset" というイメージにピッタリですね!