IELTS speaking test 対策ブログ

IELTS speaking section で高得点を狙うための対策記録です

Drunk people are sometimes incoherent.「酔っ払いは支離滅裂な時がある」

先生と教材や記事を読んでいて、意味がよくわからない文章に出会ったとき、先生が be incoherent という形容詞を使うことがあります。

 

簡単に言うと、not making sense の意味。

 

be incoherent を使うと高尚でインテリな感じがしませんか⁉

 

使ってみたいと思いつつ、to make sense を選んでしまう私です(笑)

 

補足:

先生によると、toddler (英辞郎によると2~4歳くらいの幼児)の意味不明な言葉の羅列なんかも incoherent のイメージにあうそうです。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村