英会話タイムトライアル 2/4(月)~2/6(水) 備忘録
今回も細かいことがいろいろと勉強になりました。
① まずは、自分の体調を伝えたいとき、
日本人は condition と言う単語を
思い浮かべる方が多いかもしれませんが
I feel ~. で始めるのが良いそうです。
体調が悪いと言いたいときは
I feel sick.
私は sick の代わりに bad が口をついて出てしまいます。
練習が必要ですね。
そして、いつも迷ってしまう
good と pretty good。
なんとなく pretty good のほうが
体調がよさそうなイメージがあるのですが、
(「かなり」を表す pretty がついているから)
実は反対で
good → 元気です
pretty good → まぁ元気です (good よりも下のイメージ)
とネイティブは解釈するのだそうです。
★ How was your day? への返答方法。
ここでも good と pretty good の違いについて
触れています。
improve-conversational-english.hatenablog.com
★Your outfits are casual. と言うよりも、
pretty casual のほうが断言を避けることを
去年勉強していたのにすっかり忘れていました(*_*)
improve-conversational-english.hatenablog.com
② 腰のことは lower back。
言われると「そうそう」って思うんですが、
とっさには I have a back pain. と言ってしまいます。
う~ん、これも練習ですね。
③ It feels good. と I feel good.
主語が変わると意味も大きく変わります。
会話中などは、
こういうのを混同しやすくなるので
気をつけねばなりません!
*****************************
体調はどうですか?
体調はバッチリです
元気です
まぁ元気です
体調がよくないです
具合が悪いです
良くなりました
もう良くなりましたか?
どうぞお大事に
How are you feeling?
I feel great / wonderful.
I feel good.
I feel pretty good.
I don’t feel good.
I feel sick.
I feel better.
Do you feel better now?
I hope you feel better.
→ Take care. と言った人もいるかもしれません。これは元気な人にも使える定番の別れ際の挨拶です。「気を付けてね」というニュアンスです。
一方で、”I hope you feel better.” は病気の人に「良くなるといいですね」「どうぞお大事に」という意味で使います。
お見舞いカードには Get well soon.
会話では I hope you feel better.
(体の一部について)痛いです
痛いですか?
痛くありません
ここが痛いです(痛い場所を示しながらお医者さんに伝えます)
腕が痛いです
両腕が痛いです
膝が悪いんです
腰痛持ちです
花粉症がひといです
It/That hurts.
Does it/that hurt?
It/That doesn’t hurt.
It hurts here. または I have a problem here.
My arm hurts.
My arms hurt.
I have a bad knee.
I have a bad lower back.
→ 英語では I have a bad back. はよく使います。背中も腰もbackとざっくり表現しますが、lower back だと腰痛持ちであることが伝わります
I have bad hay fever. または I have bad allergies.
気持ちがいいです
この温泉は気持ちがいいし体にもいいです
It feels good.
→ 温泉に入りながら This feels good. 主語をIにして I feel good. とすると体調を伝える表現になるので注意。
This hot spring feels good and it’s good for you.
A: I hear this hot spring is good for you. Is that right?
B: Well, people say it’s very good for you. The minerals in the hot spring are good for your skin. And it’s a great way to relax.
相手から質問されたときには、people say 「~と言われています」が便利です。