丸暗記ではダメだなと実感 & 映画やドラマの字幕を見ても効果があがらないと感じた理由
映画やドラマの字幕を見ても効果があがらないと感じた理由。
前に書いた記事に加筆します。
improve-conversational-english.hatenablog.com
その1)
たとえば、Don't take it out on me. を丸暗記したとしても
その前後のこと、
つまり、なぜ八つ当たりされるような出来事が起こったのか、
そして、八つ当たりされた後、
自分や相手がどう感じてどう行動したのか、
これが言えなくて困ったことが多かったのです。
会話は生き物。
自分が思い描いたように進んでいきません (´;ω;`)
相手から思いもよらぬ質問やツッコミがきたりすることもあります。
そこで、ドンピシャリなフレーズを知らなくても
他の簡単な言い回しでどんどん話して
自分の気持ちを伝えたほうがいいなと思うようになり、
字幕を使ったリスニングやボキャビルは
私の学習ローテーションから外れました。
その2)
字幕を使った勉強法には多くの時間が必要でした。
そして当時超初心者だった私には難しすぎるチャレンジでした。
ドラマの「フレンズ」で英会話をマスターできると話題だったので
挑戦してみましたが途中で挫折。。。
1話は30分に満たないと思うのですが、
最初からわからないことだらけで単語を調べることに疲れ切りました。
もちろんリスニングなんてもってのほか!
聞き取れません。
私の友人の中には映画1本分のスクリプト(200ページくらい)を
全部印刷して読破した人もいましたが、
これって英語力がとっても高いか、
大学生やリタイアされた方など
時間に相当余裕のある方じゃないと難しいですよね。
その3)結論
これらの経験から、
映画やドラマを使った学習法には
以下のような前提条件が必要なのかなと考えるようになりました。
- まとまった時間がとれて机やテレビに向かえること
- ある程度の英語力が備わっていること
以上、映画やドラマの字幕を見ても効果があがらないと感じた理由でした。