IELTS speaking test 対策ブログ

IELTS speaking section で高得点を狙うための対策記録です

to cast stones (at someone)「(人を)非難する」

 

このフレーズの由来

このフレーズの由来はバイブルの1文です。

Let him who is without sin cast the first stone.
「一度も罪を犯したことのない者が最初に石を投げなさい」

ある1人に対して怒っている集団がいて
彼らはその人に石を投げて殺してやろうという勢い。
そんな彼らにイエス様がこの言葉を投げかけると
人々はその場を去ったというストーリー。

日常会話で使う場合

この聖書からの1文は
会話の中で
「誰かを責める」と言いたいときに
to cast stones (at ~)「(人を)非難する」
または to cast the first stone「真っ先に(誰かを)非難する」
の形で使われているのを耳にすることがあります。

状況としては、cancel culture やネット炎上系の
話題の時が多い気がします。
(あくまで当社比ですが。。。)

こういうのがわかるようになると
英語のインタビューなども
今以上に、共感したり反発したりしながら
もっと深く聞けるようになるのだろうなぁ。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村