このフレーズの由来
このフレーズの由来はバイブルの1文です。
Let him who is without sin cast the first stone.
「一度も罪を犯したことのない者が最初に石を投げなさい」
ある1人に対して怒っている集団がいて
彼らはその人に石を投げて殺してやろうという勢い。
そんな彼らにイエス様がこの言葉を投げかけると
人々はその場を去ったというストーリー。
日常会話で使う場合
この聖書からの1文は
会話の中で
「誰かを責める」と言いたいときに
to cast stones (at ~)「(人を)非難する」
または to cast the first stone「真っ先に(誰かを)非難する」
の形で使われているのを耳にすることがあります。
状況としては、cancel culture やネット炎上系の
話題の時が多い気がします。
(あくまで当社比ですが。。。)
こういうのがわかるようになると
英語のインタビューなども
今以上に、共感したり反発したりしながら
もっと深く聞けるようになるのだろうなぁ。
にほんブログ村