「イスラエルとUAEの和平合意は、中東での衝突回避だよね~」という趣旨の発言をする先生。
🌻 defensive measure
🌻 protective measure
この2つのフレーズを使っていました。
私がすぐに思いつくのは、to avoid conflicts。これ一辺倒(笑)
でも、こういう言い換え方もあるんですよね。
日本語だったら、なんとなく思いついた言葉でその場を乗り切ることができるけど、英語になると上手くいかない。。。
私のグダグダな日本語英語を先生が自然な英語に変換して話すのを聞くと、先生への感謝と共に、自然な英語を話せるようになる日が来るのだろうか?と遠い目をする私。
にほんブログ村