ついつい使ってしまいそうな和製英語 ~車編
身の回りにたくさんある和製英語。
気を付けていないとうっかり使っちゃいそうで怖い💦
下記のツイートを見つけて
回答してみました!
一見英語かと思って使ったら伝わらないパターンって結構ありますよね。
— Ishihara Tomoyuki セブ島で英語学校経営 (@Tomoyuki_TARGET) 2019年1月3日
車のパーツもスゴイ
バックミラー
フロントガラス
ハンドル
サイドブレーキ
ウインカー
クラクション
カーナビ
これ全部ネイティブに伝わらない和製英語w
なんでこんなことになったのか… https://t.co/9bSanAAjPN
バックミラー rear-view mirror
フロントガラス windshield
ハンドル steering wheel
サイドブレーキ parking brake
ウインカー turn signal
クラクション honk car horn
カーナビ GPS、car navigation system
赤字が知らなかったもの、
青地が忘れていたものです。
honk は動詞。
horn がどうしても出てこなくて苦肉の策で記入。。。
いくつか言い方があるようですが
車を駐車するときに
サイドブレーキをひいたか確認するイメージがあるので
parking brake で覚えることにしました。
カーナビは、GPSというのが一般的みたいですね。
ウインカーの turn signal はなかなか覚えられません。
この他に私が思い出した車関係の単語は
ワイパー windshield wiper
速度計 speedometer
定期的に復習しないといけませんね。