失言からの療養
某議員の失言が
世の中を賑わしていますね。
そこで、英語で失言と言いたいときは
どうするか考えてみました。
ググると、
to make a slip of the tongue
to put your foot in your mouth
など出てきますが
もっと簡単な方法ないかなぁ~?
その結果行きついたのが
He said something rude.
失言の内容によって
silly, stupid, insulting などを用いれば
応用力が広がりそうです。
foolish も使えそうですが、
日常会話では silly や stupid のほうを
よく使うそうなので
候補から外しました。*1
さて、渦中の議員さん、
適応障害とやらで2カ月間療養とのこと。
あきれた言い訳ですね。
The politician (who is being blamed for doing bad things and saying something rude) has become mentally ill, according to his doctror. And he needs to take 2-months off work. Many people think that's a lame excuse.
That's a lame excuse. というフレーズを学んだ瞬間に
この議員さんの顔が思い浮かんだので早速使ってみました。