IELTS speaking test 対策ブログ

IELTS speaking section で高得点を狙うための対策記録です

to show off (for someone)

show off には大きく2つの意味があります

 

①  catch someone's attention by doing something funny or telling a joke

 

たとえば、いつもみんなを笑わせてくれるジャック。

Jack always trys to make his friends laugh.

この文章を "show off" を使って表すと。。。

He always shows off for his friends.

名詞で使う場合には

He is such a show-off.

のようになります。

 

芸能界で活躍されている方はこのタイプが多そうですね。

 

 

② someone has a great skill or an expensive thing and they want to show it to everyone 

 

日本ではこの「自慢する」の意味合いのほうがよく知られている気がします。

 

≪例文≫

My boss is always driving a new レクサス. He wants to show it off.

 

私は車に詳しくないので

「車買い換えたんだ」

「うちも。レクサスにしたよ」

この会話がマウンティングや自慢になる理由がわからなかったのですが、

レクサスって高級車なんですって。

言われてみると、お医者さんの車ってレクサスが多いかも。。。

SNSで見ただけだけど(-_-;)

 

 

 

話は脱線してしまいましたが、

to show off は、このほかにも

 ★ how great you are

 ★ how wealthy you are

 ★ how much status you have

 ★ how much money you have

などをちらつかせる人を言う時に使えます。

 

 

インスタ映えとかイイネの数とか

いわゆる承認欲求も自慢の一部ですから

そういう人たちのことも

people who show off と言えるかもしれませんね。

 

 

セレブライフを満喫している人のインスタを見つけたら

He shows off how welthy he is.

華麗な交友関係をひけらかしている人がいたら

She shows off how much status she has.

 

 

こんな風にリンクしたら

すぐに覚えられたりして(笑)

 

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村