be selfish 以外に語彙を増やしたい!
自分勝手とか我儘と言いたいときに be selfish を使いがちだけど、be self-centered や be self-absorbed を使ったほうが大人っぽいかも。。。と思う今日この頃。
He's in denial about his drug problem.「彼は薬の問題から目を背けている」
アルコールに依存している弟を諭す姉。。。というストーリーを先生と読んでいる時、姉の質問にキチンと答えず、答えをはぐらかすばかりの弟の心理状況を英語で説明してみて!と言われました。
自分が何と答えたのか覚えていないのですが、先生の "He's in denial." というフレーズが「現実から目を背ける」「現実逃避」という日本語の言い回しにピッタリで感動しました!
He is paid handsomely.「彼は、かなりの報酬を得ている」
サッカーのメッシ選手、推定年俸45億円!!
人気・実力ともに素晴らしい選手とはいえ、とてつもない高給取りですね。
そんな彼を表現するとしたら。。。
He is paid handsomely.
こんなフレーズが思い浮かびました。
以前お世話になっていたDMM英会話のフィリピン人の先生が
be handsome には
① be attractive, be beautiful
② large amount
の2つの意味があることを教えてくれたんだったなぁ~。
さて、日本にも見た目がよくて高給取りのセレブはたくさんいますね~。
でも、野球選手の大谷君はそれほど年俸が高くないと聞くので、
He is a very handsome young baseball player, but he's not handsomely paid.
こんな感じかな(笑)